УТВЕРЖДАЮ Начальник Генерального штаба Главнокомандующий Вооружённых Сил Украины генерал-полковник В.Н.МУЖЕНКО «___» февраля 2015 г. УТВЕРЖДАЮ Начальник Генерального штаба Вооружённых Сил Российской Федерации – первый заместитель Министра обороны Российской Федерации генерал армии А.В.ГЕРАСИМОВ «___» февраля 2015 г. ПОЛОЖЕНИЕ о Совместном центре контроля и координации прекращения огня и стабилизации линии разграничения сторон Совместный центр контроля и координации прекращения огня и стабилизации линии разграничения сторон (далее – Совместный центр) образован и действует в интересах соблюдения положений Меморандума об исполнении положений Протокола по итогам консультаций Трёхсторонней контактной группы относительно шагов, направленных на имплементацию Мирного плана Президента Украины П.Порошенко и инициатив Президента России В.Путина от 19 сентября 2014 г. (г. Минск, Республика Беларусь, далее – Меморандум). 1. Совместный центр контроля и координации является временно действующим органом включающим представителей Вооруженных Сил Украины, представителей Вооруженных Сил Российской Федерации и представителей отдельных районов Донецкой и Луганской областей (далее по тексту – Стороны) и предназначен для контроля, координации прекращения огня и стабилизации обстановки в зоне конфликта на территории отдельных районов Донецкой и Луганской областей. Количество представителей Сторон в составе Совместного центра контроля и координации оговаривается отдельными соглашениями (обменом служебными сообщениями) между Генеральными штабами Украины и Российской Федерации. . Совместный центр должен строго придерживаться нейтрального и беспристрастного статуса, не допускать вовлечения его представителей в прямые военные столкновения в интересах любой из противоборствующих сторон, воздерживаться от поощрения или совершения действий, способных сорвать или воспрепятствовать решению представителями Совместного центра контроля и координации возложенных на них задач. В состав Совместного центра входят назначенные компетентными органами Сторон специальные представители, уполномоченные принимать скоординированные решения по всем вопросам обеспечения деятельности Совместного центра контроля и координации, которые пользуются равными правами и обязанностями. 2. На Совместный центр контроля и координации возлагаются следующие задачи: а) мониторинг за соблюдением противоборствующими сторонами договоренностей по выполнению положений Меморандума, выработка предложений по их реализации; б) содействие дальнейшему развитию диалога между противоборствующими сторонами и способствование мирному урегулированию конфликта; в) участие в разрешении споров между противоборствующими сторонами, связанных с выполнением положений Меморандума, и содействие взаимодействию между ними; г) проведение патрулирования назначенными группами наблюдателей в секторах (участках), с целью сбора информации о фактах нарушения и выполнения положений Меморандума; д) оказание помощи органам местного самоуправления, предприятиям, организациям и гражданам в обеспечении безопасности при организации и проведении в зоне конфликта работ по восстановлению инфраструктуры и других мероприятий по обеспечению жизнедеятельности; е) организация и поддержание взаимодействия с представителями специальной мониторинговой миссии ОБСЕ в Украине и других (по согласованию) международных организаций по вопросам выполнения положений Меморандума. 3. Представители Сторон имеют иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на личные вещи (багаж), а также всякого рода судебно-процессуальный иммунитет в отношении всего сказанного, написанного или совершенного ими в качестве представителей, этот иммунитет продолжает предоставляться даже после того, как лица, которых это касается, уже не являются представителями Совместного центра контроля и координации. Совместному центру гарантируется неприкосновенность помещений, всех бумаг и документов (в том числе и электронных) представителей всех Сторон. Совместному центру гарантируется беспрепятственное и конфиденциальное использование радио, телефонной, факсимильной и других средств связи, в том числе спутниковых, передвижных и портативных радиостанций и интернета, а также право пользоваться собственными режимными средствами связи для обеспечения возможности консультаций с руководством. С целью сбора, обработки, анализа и передачи различных материалов в ходе решения определенных настоящим Положением задач, представители Сторон имеют право использовать бинокли, фото- и видеокамеры, приемники GPS (ГЛОНАСС) навигации, средства вычислительной техники (компьютеры, ноутбуки и т.п.). 4. Совместный центр структурно состоит из подразделений: управление Совместного центра ; пункты управления секторов (координационные группы) ; наблюдательные участки . 5. Официальным языком Совместного центра контроля и координации является русский язык. 6. В Совместном центре формируются необходимые совместные рабочие группы, предназначенные для решения задач по основным направлениям работы из числа соответствующих специалистов – представителей Сторон. Рабочие группы проводят работу по подготовке аналитических и справочных материалов, проектов решений Совместного центра, организации переговоров по вопросам, относящимся к их компетенции. Предложения рабочих групп рассматриваются на заседаниях представителей Сторон для принятия окончательных решений по действиям подразделений Совместного центра. 7. Для организации текущей работы и поддержания оперативной связи в каждом структурном подразделении Совместного центра создается дежурная смена, включающая представителей Сторон. 8. Представители Совместного центра имеют право перемещения по территории зоны ответственности в специально установленной форме (или с установленными специальными отличительными знаками на одежде) и на транспортных средствах с установленными специальными отличительными знаками в порядке, определённом по согласованию Сторон. 9. В целях объективного информирования общественности и исключения политической составляющей в работе, Совместный центр контроля и координации предоставляет средствам массовой информации материалы о своей работе через входящую в его состав совместную пресс-службу, совместными публичными выступлениями и пресс-релизов. В пресс-службу Совместного центра входят представители пресс-службы Вооруженных Сил Украины и Российской Федерации, имеющие аккредитацию для работы в зоне ответственности Совместного центра. 10. Высшей организационной инстанцией Совместного центра является заседание полномочных представителей Сторон в лице руководителей представительств. 11. Заседания Совместного центра проводятся по мере необходимости, с заблаговременным оповещением Сторон (не менее чем за трое суток) о месте и времени их проведения. В экстренном порядке – немедленно. В качестве модератора заседание ведет один из руководителей представительств Сторон Совместного центра по взаимной договоренности. Решения и предложения Совместного центра принимаются на основе консенсуса. 12. Совместный центр имеет право: совершенствовать свою организационную структуру по согласованию Сторон; отдавать указания в целях управления группами наблюдателей в секторах (участках) с передачей их по телефону или иным каналам связи; привлекать к работе экспертов по конкретным вопросам; истребовать, получать и использовать в своей работе необходимые сведения от соответствующих государственных ведомств и учреждений, находящихся как на территориях, контролируемых Вооруженными Силами Украины и вооруженными формированиями отдельных районов Луганской и Донецкой областей. 13. Совместный центр прекращает свою деятельность после выполнения основных мероприятий Меморандума или досрочно по согласованию Сторон. Руководитель украинской группы Совместного центра генерал-майор А.П.РОЗМАЗНИН «___» февраля 2015 г. Представитель Вооруженных Сил Российской Федерации в Совместном центре генерал-майор А.Ю.ВЯЗНИКОВ «___» февраля 2015 г. В качестве компетентных органов Сторон понимаются: от украинской Стороны – Министерство обороны Украины; от российской Стороны – Министерство обороны Российской Федерации; от донецкой Стороны – должностные лица администрации отдельных районов Донецкой области; от луганской Стороны – должностные лица администрации отдельных районов Луганской области. Управление Совместного центра предназначено для общего руководства деятельностью Совместного центра контроля и координации; сбора, обобщения и анализа информации о ходе выполнения положений Меморандума, полученной от участков наблюдателей, пунктов управления секторов, компетентных органов сторон и выработки решений на проведение мероприятий по реализации положений Меморандума, взаимодействия со средствами массовой информации. Пункт управления сектора предназначен для непрерывного сбора и обобщения информации о ходе выполнения положений Меморандума от подчинённых участков наблюдателей и своевременного доведения её до руководства Совместного центра. Наблюдательный участок предназначен для сбора и своевременного доведения до пункта управления сектором (управления Совместного центра) информации о ходе выполнения положений Меморандума, патрулирования в зоне ответственности участка с целью контроля соблюдения. 4 Вариант Российской стороны