Übersetzung
ausblenden
Bittschrift für die Christen (BKV)
5. S. 279
Sowohl Dichter als Philosophen galten nicht für Atheisten, wenn sie Behauptungen über Gott aufstellten. Schon Euripides äußerte Bedenken gegen die Götter des blinden Volksglaubens:
„Es sollte Zeus, wenn wirklich er im Himmel herrscht, Kein Unglück bringen über einen solchen Mann“ 1.
Von dem aber, der in wissenschaftlicher Weise als Gott gedacht wird, lehrte er:
„Siehst du, wer hoch den unbegrenzten Äther dort Und auch die Erde rings mit weichem Arm umfängt? O diesen nenne Zeus, er gelte dir als Gott.“
Was die Götter anlangt, so sah er nämlich, daß weder ihre Wesenheiten existieren, denen dann der geeignete Name beigelegt werden könnte („Was Zeus ist, Zeus, kenn ich vom Hörensagen nur“), noch daß ihre Namen auf Grund von Tatsachen ausgesagt werden (denn was sollten die, deren Wesenheiten nicht existieren, mehr haben als die bloßen Namen?); Gott aber (sah er) aus den Werken, indem er die sichtbaren Erscheinungen der Luft, des Äthers, der Erde mit einem Ausblick in das Unsichtbare betrachtete. Den also, dem die Werke zukommen und von dem die Werke durch den Geist gelenkt werden, ließ er als Gott gelten (und dem stimmt auch Sophokles bei:
„Nur einer ist wahrhaftiglich, nur einer Gott, Er, der den Himmel und die weite Erde schuf“),
wobei er (Euripides) im Hinblicke auf die Natur Gottes, welche mit der Schönheit Gottes beides (Himmel und Erde) anfällt, sowohl nachwies, wo Gott sein muß, als auch, daß er einer sein muß.
-
Die in diesem Kapitel aus Euriopides und Sophokles zitierten Verse finden sich in den uns erhaltenen Stücken nicht. ↩
Übersetzung
ausblenden
Apologie des Chrétiens
V.
Vous ne regardez pas comme des athées les poètes et des philosophes qui se sont occupés de Dieu. Euripide doutait de l'existence de ces dieux qui tiennent leur titre de l'ignorance et des préjugés vulgaires, lorsqu'il disait :
« Si Jupiter réside au plus haut des cieux, il ne devrait pas faire peser l'infortune sur le juste. »
Mais parlant du Dieu que la raison nous découvre, c'est ainsi qu'il s'exprime :
« Voyez-vous, dit-il, cet être sublime qui embrasse l'immensité des cieux, et environne la terre d'une ceinture humide; vous dites que c'est Jupiter, dites plutôt que c'est Dieu. »
Car il ne connaissait pas la nature des autres auxquels on a coutume de donner des noms : de votre Jupiter, disait-il, je ne saisis qu'un vain son; et il ne voyait pas à quoi se rattachaient ses noms. A quoi bon des noms pour désigner des choses qui n'existent point? Mais s'élevant à l'être invisible par la contemplation de ses œuvres, il voyait clairement ce qui le révèle dans les cieux et sur la terre ; il comprenait que celui qui a créé toutes ces choses et qui te gouverne par son esprit était Dieu; il démontrait que ce Dieu devait être unique, et désignait quel devait être le lieu de son séjour : en cela il était d'accord avec Sophocle, qui s'écrie, au sujet de la nature divine et des beautés qu'elle a répandues dans ses œuvres : oui, il n'est qu'un Dieu, un seul Dieu créateur du ciel et du vaste univers.