Übersetzung
ausblenden
Apostolische Konstitutionen und Kanones
1. Von der Habsucht.
Enthaltet euch daher von aller Habsucht und Ungerechtigkeit, denn im Gesetze steht geschrieben: „Du sollst nicht begehren das Weib deines Nächsten, noch seinen Acker, noch seinen Knecht, noch seine Magd, noch seinen Ochsen, noch sein Lastthier, noch was immer deinem Nächsten gehört,”1 weil jegliche Begierde nach diesen Sachen vom Übel ist. Denn wer das Weib oder den Knecht oder die Magd des Nächsten begehrt, ist schon im Geiste ein Ehebrecher und Dieb; wenn er nicht wieder bereut, so ist er verurtheilt von unserm Herrn Jesus Christus, durch welchen die Ehre Gott in Ewigkeit Amen. Denn er sagt im Evangelium, den Dekalog des Gesetzes recapitulirend. feststellend und erfüllend: „Es steht im Gesetze geschrieben: du sollst nicht ehebrechen. Ich aber sage euch, d. h. ich habe durch Moses im Gesetze gesprochen, jetzt aber sage ich eben dasselbe zu euch: Wer immer das Weib des Nächsten mit Begierde ansieht, hat mit ihr schon im Herzen die Ehe gebrochen.”2 Der, welcher solche Begierde im Herzen trägt, wird nach dem Geiste des Gesetzes verurtheilt. Wer aber den Ochsen oder den Esel begehrt, sinnt er nicht auf Stehlen und fremdes Eigenthum zu dem seinigen zu machen und wegzunehmen? Oder handelt der, welcher fremden Acker begehrt und diese Begierde unterhält, nicht ebenso verwerflich, wie Derjenige, welcher durch Versetzung der Marksteine den Besitzer zwingt, den Acker unentgeltlich ihm zu überlassen? Denn es sagt S. 19 ja irgendwo der Prophet:3 „Wehe Denjenigen, welche Haus mit Haus verbinden und Acker mit Acker vereinigen, so daß sie Etwas vom Nächsten hinwegnehmen.” Deßwegen sagt er: „Wohnet ihr allein auf Erden, denn Solches ist zu Ohren des Herrn Gott Sabaoth gekommen.” Und an einer andern Stelle: „Verflucht sei, wer die Marksteine des Nächsten versetzt, und alles Volk spreche: Es geschehe.”4 Daher auch Moses sagt: „Du sollst nicht die Marksteine des Nachbars versetzen, welche deine Väter gesetzt haben.”5 Deßwegen sind von Gott über solche Menschen Furcht, Tod, Gericht, Verdammung verhängt; Denjenigen aber, welche Gott gehorchen, ist tief ins Herz geschrieben das einfache, wahre, lebendige Gesetz Gottes: „Sieh, daß du niemals einem Andern thust, was du nicht willst, daß dir von einem Andern widerfahre.”6 Du willst nicht, daß ein Anderer dein Weib nichtsnutzig zur Schändung ansehe, und du selbst sollst auf das Weib des Nächsten das Auge nicht bösen Sinnes hinrichten. Du willst nicht, daß dir durch Diebstahl das Oberkleid genommen werde: auch du sollst nicht das eines Andern hinwegnehmen. Du willst nicht geschlagen, gescholten, verhöhnt werden; füge auch du dem Andern solches nicht zu.
Übersetzung
ausblenden
Constitutions of the Holy Apostles
I. Concerning Covetousness.
Abstain, therefore, from all unlawful desires and injustice. For it is written in the law, "Thou shalt not covet thy neighbour's wife, nor his field, nor his man-servant, nor his maid-servant, nor his ox, nor his ass, nor anything that is thy neighbour's;"1 for all coveting of these things is from the evil one. For he that covets his neighbour's wife, or his man-servant, or his maid-servant, is already in his mind an adulterer and a thief; and if he does not repent, is condemned by our Lord Jesus Christ: through whom2 glory be to God for ever, Amen. For He says in the Gospel, recapitulating, and confirming, and fulfilling the ten commandments of the law: "It is written in the law, Thou shalt not commit adultery: but I say unto you, that is, I said in the law, by Moses. But now I say unto you myself, Whosoever shall look on his neighbour's wife to lust after her, hath committed adultery with her already in his heart."3 Such a one is condemned of adultery, who covets his neighbour's wife in his mind. But does not he that covets an ox or an ass design to steal them? to apply them to his own use, and to lead them away? Or, again, does not he that covets a field, and continues in such a disposition, wickedly contrive how to remove the landmarks, and to compel the possessor to part with somewhat for nothing? For as the prophet somewhere speaks: "Woe to those who join house to house, and lay field to field, that they may deprive their neighbour of somewhat which was his."4 Wherefore he says: "Must you alone inhabit the earth? For these things have been heard in the ears of the Lord of hosts." And elsewhere: "Cursed be he who removeth his neighbour's landmarks: and all the people shall say, Amen."5 Wherefore Moses says: "Thou shalt not remove thy neighbour's landmarks6 which thy fathers have set."7 Upon this account, therefore, terrors, death, tribunals, and condemnations follow such as these from God. But as to those who are obedient to God, there is one law of God, simple,8 true, living, which is this: "Do not that to another which thou hatest another should do to thee."9 Thou wouldst not that any one should look upon thy wife with an evil design to corrupt her; do not thou, therefore, look upon thy neighbour's wife with a wicked intention. Thou wouldst not that thy garment should be taken away; do not thou, therefore, take away another's. Thou wouldst not be beaten, reproached, affronted; do not thou, therefore, serve any other in the like manner.