Übersetzung
ausblenden
On the Morals of the Catholic Church and of the Manichaeans
2.
But as the Manichaeans have two tricks for catching the unwary, so as to make them take them as teachers,--one, that of finding fault with the Scriptures, which they either misunderstand or wish to be misunderstood, the other, that of making a show of chastity and of notable abstinence,--this book shall contain our doctrine of life and morals according to Catholic teaching, and will perhaps make it appear how easy it is to pretend to virtue, and how difficult to possess virtue. I will refrain, if I can, from attacking their weak points, which I know well, with the violence with which they attack what they know nothing of; for I wish them, if possible, to be cured rather than conquered. And I will quote such testimonies from the Scriptures as they are bound to believe, for they shall be from the New Testament; and even from this I will take none of the passages which the Manichaeans when hard pressed are accustomed to call spurious, but passages which they are obliged to acknowledge and approve. And for every testimony from apostolic teaching I will bring a similar statement from the Old Testament, that if they ever become willing to wake up from their persistent dreams, and to rise towards the light of Christian faith, they may discover both how far from being Christian is the life which they profess, and how truly Christian is the Scripture which they cavil at.
Übersetzung
ausblenden
Des moeurs de l'Église Catholique et des moeurs des Manichéens
2.
A l'aide de deux puissants moyens de séduction les manichéens parviennent à se faire passer pour docteurs aux yeux des simples. D'abord ils attaquent les Écritures qu'ils comprennent mal ou qu'ils veulent être mal comprises ; ensuite ils affichent les apparences d'une vie chaste et d'une prodigieuse continence. En conséquence ce livre aura pour but d'exposer ma manière de voir conforme à la doctrine catholique , sur la règle des moeurs ; en le lisant on comprendra facilement qu'il est aisé de simuler la vertu, mais qu'il est difficile de la pratiquer sincèrement. Je m'efforcerai de témoigner moins de colère contre les excès d'adversaires qui me sont trop connus, qu'ils n'en montrent eux-mêmes contre ce qu'ils ignorent; ce que je me propose , c'est leur guérison si elle est possible, plutôt que le plaisir de les attaquer. Je n'emprunterai à l'Écriture que les témoignages d'une crédibilité évidente à leurs yeux; je n'invoquerai que le Nouveau Testament, et encore je laisserai de côté les autorités qu'ils prétendent avoir été ajoutées après coup, lorsqu'ils se sentent serrés de trop près, me bornant aux passages qu'ils sont forcés d'admettre et d'approuver. Seulement, tous les textes que j'emprunterai à l'enseignement apostolique , je les comparerai à un texte correspondant de l'Ancien Testament. Dès lors, pourvu qu'ils ne mettent pas d'obstination à demeurer ensevelis dans leurs rêveries, ils sortiront de leur sommeil, et, respirant du côté de la lumière de la foi chrétienne, ils verront sans peine que la vie qu'ils affectent au dehors n'est rien moins que la vie chrétienne , ils conviendront aussi que l'Écriture qu'ils lacèrent est véritablement l'Écriture de Jésus-Christ.