Traduction
Masquer
The Apology of Aristides the Philosopher
V.
They also erred who believed the water to be a god. For it, too, has been made for the use of men, and is controlled by them; it is defiled and destroyed and suffers change on being boiled and dyed with colours; and it is congealed by the frost, and polluted with blood, and is introduced for the washing of all unclean things. Wherefore it is impossible that water should be a god, but it is a work of God.
They also err who believe that fire is a god. For fire was made for the use of men, and it is controlled by them, being carried about from place to place for boiling and roasting all kinds of meat, and even for (the burning of) dead bodies. Moreover it is extinguished in many ways, being quenched through man's agency. So it cannot be allowed that fire is a god, but it is a work of God.
They also err who think the blowing of the winds is a goddess. For it is clear that it is under the dominion of another; and for the sake of man it has been designed by God for the transport of ships and the conveyance of grain and for man's other wants. It rises too and falls at the bidding of God, whence it is concluded that the blowing of the winds is not a goddess but only a work of God.
Traduction
Masquer
L'Apologie d'Aristide
V.
Ceux qui pensent que l’eau est Dieu se sont trompés. Elle aussi est créée pour l’usage des hommes, qui dominent sur elle. Elle est souillée et corrompue et altérée par la cuisson et le mélange avec des couleurs, congelée par le froid, teinte par le sang et sert au lavage de toutes les impuretés. C’est pourquoi il est impossible que l’eau soit Dieu : elle est oeuvre de Dieu.
Ceux qui pensent que le feu est Dieu se trompent. Le feu est destiné à l’usage de l’homme et lui est soumis. On le transporte de lieu en lieu pour faire bouillir ou rôtir toutes sortes de viandes, même pour brûler des cadavres. Il est corrompu de bien des manières et éteint par les hommes. C’est pourquoi le feu ne peut pas être Dieu, mais il est une oeuvre de Dieu.
Ceux qui pensent que le souffle des vents est Dieu se trompent. Car il est évident qu’il sert un autre et que pour l’usage des hommes Dieu le prépare au transport des navires, à l’importation des blés et à d’autres usages. Il augmente ou diminue suivant le commandement de Dieu. C’est pourquoi on ne peut croire que le souffle des vents soit un Dieu, il est oeuvre de Dieu.