Traduction
Masquer
Contre les Valentiniens
III.
Que le serpent se cache donc autant qu'il peut, qu'il tourmente sa prudence dans les détours de ses retraites ténébreuses; qu'il habite dans les lieux souterrains; qu'il se plonge dans les sombres refuges; qu'il déroule la chaîne de ses anneaux en mille sinuosités; qu'il s'avance obliquement, sans se montrer jamais tout entier, bête ennemie du jour et de la clarté. Notre colombe à nous habile dans le sanctuaire de la simplicité, toujours sur un lieu élevé, à découvert et au grand jour. La figure de l'Esprit saint aime les clartés de l'Orient, qui est la figure du Christ. La vérité ne rougit de rien, sinon de n'être pas découverte. Qui rougirait, en effet, d'écouter et de reconnaître pour Dieu celui que la nature lui a déjà révélé, dont elle sent tous les jours la présence dans ses œuvres, qu'elle commence seulement à ignorer lorsqu'elle ne le regarde pas comme unique, lorsqu'elle le fait multiple, lorsqu'elle l'adore dans ses créatures? Mais renoncer à cette multitude de dieux pour en introduire une autre multitude; faire passer les fidèles d'une autorité domestique à une autorité inconnue, d'un maître visible à un maître caché, c'est tourner les lumières naturelles contre la loi. Que si tu interroges le fond de toutes ces fables, ne te semble-t-il pas que ta nourrice t'ait raconté autrefois dans ton enfance, et parmi les difficultés du sommeil, l'histoire des tours de la Lamie et des peignes du Soleil? Mais quiconque se présentera avec la connaissance de la foi, aussitôt qu'il rencontrera tous ces noms d'Eons, tous ces mariages, toutes ces générations, toutes ces morts, tous ces avènements, tous ces bonheurs, toutes ces infortunes d'une divinité, ainsi dispersée et mise en lambeaux, hésitera-t-il à reconnaître ces fables et « ces généalogies sans fin, » que l'Esprit de l'Apôtre condamna d'avance, lorsque ces semences hérétiques commençaient dès-lors à pulluler? C'est donc avec justice qu'ils répudient la simplicité pour ne s'accorder que la prudence, ces hommes qui, outre qu'ils enfantent difficilement de pareilles chimères, et les défendent obliquement, ne les livrent pas tout entières à leurs disciples; astucieux, parce que leurs doctrines sont honteuses, barbares d'ailleurs, si elles sont louables. Nous, cependant, tout simples que nous sommes, nous savons tout. En un mot, voilà quelle est la première arme par laquelle, en ouvrant la lice, nous démasquons leur conscience et préludons à la victoire, puisque produire au grand jour ce que l'on cache avec tant d'effort, c'est l'anéantir.
Traduction
Masquer
Against the Valentinians
Chapter III.--The Folly of This Heresy. It Dissects and Mutilates the Deity. Contrasted with the Simple Wisdom of True Religion. To Expose the Absurdities of the Valentinian System is to Destroy It.
Let, then, the serpent hide himself as much as he is able, and let him wrest 1 all his wisdom in the labyrinths of his obscurities; let him dwell deep down in the ground; let him worm himself into secret holes; let him unroll his length through his sinuous joints; 2 let him tortuously crawl, though not all at once, 3 beast as he is that skulks the light. Of our dove, however, how simple is the very home!--always in high and open places, and facing the light! As the symbol of the Holy Spirit, it loves the (radiant) East, that figure of Christ. 4 Nothing causes truth a blush, except only being hidden, because no man will be ashamed to give ear thereto. No man will be ashamed to recognise Him as God whom nature has already commended to him, whom he already perceives in all His works, 5 --Him indeed who is simply, for this reason, imperfectly known; because man has not thought of Him as only one, because he has named Him in a plurality (of gods), and adored Him in other forms. Yet, 6 to induce oneself to turn from this multitude of deities to another crowd, 7 to remove from a familiar authority to an unknown one, to wrench oneself from what is manifest to what is hidden, is to offend faith on the very threshold. Now, even suppose that you are initiated into the entire fable, will it not occur to you that you have heard something very like it from your fond nurse 8 when you were a baby, amongst the lullabies she sang to you 9 about the towers of Lamia, and the horns of the sun? 10 Let, however, any man approach the subject from a knowledge of the faith which he has otherwise learned, as soon as he finds so many names of Aeons, so many marriages, so many offsprings, so many exits, so many issues, felicities and infelicities of a dispersed and mutilated Deity, will that man hesitate at once to pronounce that these are "the fables and endless genealogies" which the inspired apostle 11 by anticipation condemned, whilst these seeds of heresy were even then shooting forth? Deservedly, therefore, must they be regarded as wanting in simplicity, and as merely prudent, who produce such fables not without difficulty, and defend them only indirectly, who at the same time do not thoroughly instruct those whom they teach. This, of course, shows their astuteness, if their lessons are disgraceful; their unkindness, if they are honourable. As for us, however, who are the simple folk, we know all about it. In short, this is the very first weapon with which we are armed for our encounter; it unmasks 12 and brings to view 13 the whole of their depraved system. 14 And in this we have the first augury of our victory; because even merely to point out that which is concealed with so great an outlay of artifice, 15 is to destroy it.
-
Torqueat. ↩
-
Per anfractus. ↩
-
Nec semel totus. ↩
-
By this remark it would seem that Tertullian read sundry passages in his Latin Bible similarly to the subsequent Vulgate version. For instance, in Zech. vi. 12, the prophet's words hnh'ys tsm smn ("Behold the Man, whose name is the Branch"), are rendered in the Vulgate, "Ecce Vir Oriens nomen ejus." Similarly in Zech. iii. 8, "Servum meum adducam Orientem." (Compare Luke i. 78, where the 'Anatole ex hups;ous ("the day-spring from on high") is in the same version "Oriens ex alto.") ↩
-
Or, perhaps, "whom it (nature) feels in all its works." ↩
-
Alioquin. ↩
-
Alloquin a turba eorum et aliam frequentiam suadere: which perhaps is best rendered, "But from one rabble of gods to frame and teach men to believe in another set," etc. ↩
-
A nutricula. ↩
-
Inter somni difficultates. ↩
-
These were child's stories at Carthage in Tertullian's days. ↩
-
Apostoli spiritus: see 1 Tim. i. 4. ↩
-
Detectorem. ↩
-
Designatorem. ↩
-
Totius conscientiae illorum. ↩
-
Tanto impendio. ↩