Traduction
Masquer
De la foi et du symbole
4.
Or, il y a une grande différence entre notre âme et les paroles par lesquelles nous tâchons de la faire connaître. En effet, nous n'engendrons pas les paroles que nous faisons entendre, mais nous les produisons, et, pour les produire, le corps nous sert de matière. Or il y aune grande différence entre l'âme et le corps. Mais Dieu en engendrant son Verbe a engendré ce qu'il est lui-même ; il ne l'a point tiré du néant ni de quelque matière déjà faite et créée; mais il a produit de lui-même ce qu'il est lui-même. Et c'est à cela aussi que tendent nos efforts quand nous parlons, si nous examinons elle près le désir de notre volonté ; non toutefois quand nous mentons, mais quand nous disons la vérité A quoi travaillons-nous en effet sinon à donner notre âme à connaître et à voir à l’âme de l'auditeur, autant que faire se peut; en sorte que, tout en restant en nous, sans sortir de nous, nous produisons ,des signes qui nous révèlent à un autre, et que notre âme produit comme une autre âme par laquelle elle se manifeste ? C'est ce que nous nous efforçons de faire par les paroles, par l'accent de la voix, par la physionomie, par le geste; autant de moyens que nous employons dans le désir de montrer ce qui est au dedans de nous: chose, au fait, impossible, puisque l'âme de celui qui parle ne peut pas être connue entièrement : ce qui laisse place aux mensonges. Mais Dieu le Père, qui a voulu et pu se révéler parfaitement aux âmes qui doivent le connaître, a engendré, pour se révéler, ce qu'il est lui-même: et on appelle Celui qu'il engendre sa Vertu et sa Sagesse, parce que c'est par lui qu'il a fait et réglé toutes choses, et voilà pourquoi on dit : « Il atteint d'une extrémité à l'autre avec force, et dispose toutes choses avec douceur 1. »
-
Sag. VIII, 1. ↩
Traduction
Masquer
A Treatise on Faith and the Creed
4.
Now there is a very great difference between our mind and those words of ours, by which we endeavor to set forth the said mind. We indeed do not beget intelligible words, 1 but we form them; and in the forming of them the body is the underlying material. Between mind and body, however, there is the greatest difference. But God, when He begot the Word, begot that which He is Himself. Neither out of nothing, nor of any material already made and founded did He then beget; but He begot of Himself that which He is Himself. For we too aim at this when we speak, (as we shall see) if we carefully consider the inclination 2 of our will; not when we lie, but when we speak the truth. For to what else do we direct our efforts then, but to bring our own very mind, if it can be done at all, in upon the mind of the hearer, with the view of its being apprehended and thoroughly discerned by him; so that we may indeed abide in our very selves, and make no retreat from ourselves, and yet at the same time put forth a sign of such a nature as that by it a knowledge of us 3 may be effected in another individual; that thus, so far as the faculty is granted us, another mind may be, as it were, put forth by the mind, whereby it may disclose itself? This we do, making the attempt 4 both by words, and by the simple sound of the voice, and by the countenance, and by the gestures of the body,--by so many contrivances, in sooth, desiring to make patent that which is within; inasmuch as we are not able to put forth aught of this nature [in itself completely]: and thus it is that the mind of the speaker cannot become perfectly known; thus also it results that a place is open for falsehoods. God the Father, on the other hand, who possessed both the will and the power to declare Himself with the utmost truth to minds designed to obtain knowledge of Him, with the purpose of thus declaring Himself begot this [Word] which He Himself is who did beget; which [Person] is likewise called His Power and Wisdom, 5 inasmuch as it is by Him that He has wrought all things, and in order disposed them; of whom these words are for this reason spoken: "She (Wisdom) reacheth from one end to another mightily, and sweetly doth she order all things." 6
-
Sonantia verba = sounding, vocal words. ↩
-
Appetitum ↩
-
Nostra notitia = our knowledge. ↩
-
Reading conantes et verbis, etc. Three good mss. give conante fetu verbi = as the offspring of the word makes the attempt. The Benedictine editors suggest conantes fetu verbi = making the attempt by the offspring of the word. ↩
-
1 Cor. i. 24 ↩
-
Wisd. viii. 1 ↩