Traduction
Masquer
On the Lapsed
3.
Let none, my beloved brethren, let none depreciate this glory; let none by malignant dispraise detract from the uncorrupted stedfastness of those who have stood. When the day appointed for denying was gone by, every one who had not professed within that time not to be a Christian, confessed that he was a Christian. It is the first title to victory to confess the Lord under the violence of the hands of the Gentiles. It is the second step to glory to be withdrawn by a cautious retirement, and to be reserved for the Lord. The former is a public, the latter is a private confession. The former overcomes the judge of this world; the latter, content with God as its judge, keeps a pure conscience in integrity of heart. In the former case there is a readier fortitude; in the latter, solicitude is more secure. The former, as his hour approached, was already found mature; the latter perhaps was delayed, who, leaving his estate, withdrew for a while, because he would not deny, but would certainly confess if he too had been apprehended.
Traduction
Masquer
Über die Gefallenen (BKV)
Kap. 3. Selbst die Flucht vor der Verfolgung gibt noch kein Recht, das Verdienst der Glaubenstreue zu schmälern.
Niemand, liebe Brüder, niemand wolle diesen Ruhm verkürzen, keiner suche die unwandelbare Festigkeit der Stehenden in böswilliger Verkleinerung herabzuziehen! Wenn die zum Abschwören gestellte Frist verstrichen ist, so hat sich jeder, der innerhalb dieser Frist nicht abgeschworen hat, damit als Christ bekannt1 . Der erste Ruhmestitel des Sieges ist es, wenn einer, von den Händen der Heiden ergriffen, den Herrn bekennt; die zweite Stufe zum Ruhme besteht darin, sich in vorsichtiger Flucht den Häschern zu entziehen und sich einstweilen für Gott noch aufzubewahren. Das erste ist ein öffentliches, dieses ein privates Bekenntnis; der erste ist Sieger über den weltlichen Richter, dieser begnügt sich damit, Gott zum Richter zu haben, und bewahrt sich in der Unschuld seines Herzens ein reines Gewissen. Dort zeigt sich mehr entschlossene Tapferkeit, hier mehr auf Sicherheit bedachte Vorsicht. Jener ward bereits reif befunden, als seine Stunde nahte, dieser aber, der Hab und Gut verließ und nur deshalb entwich, weil er nicht abschwören wollte, ist vielleicht nur zurückgestellt; er würde sicher bekennen, wenn er gleichfalls ergriffen worden wäre,
-
Die Gefallenen verteidigten sich auch mit der Behauptung, bei längerer Dauer der Verfolgung wären noch viele andere abgefallen. ↩