Übersetzung
ausblenden
De la chair de Jesus-Christ
II.
Toutefois la naissance est annoncée formellement par Gabriel. Mais qu'importent à Marcion et l'ange du Créateur et la conception dans le sein d'une vierge? Que lui sert Isaïe, prophète du Créateur. Il hait les lenteurs, celui qui apportait des cieux un Christ improvisé. « Dérobez à mes yeux, dit-il, ces rigoureux édits de César, cette hôtellerie misérable, ces langes souillés, cette crèche incommode. Que cette multitude d'anges, occupée à honorer son maître, ne se laisse pas abuser par des illusions nocturnes! Laissez, plutôt ces bergers à leurs troupeaux; que les mages s'épargnent les fatigues. d'une si longue roule: je leur fais grâces de leurs richesses. Qu'Hérode se montre plus humain, afin qua Jérémie ne se glorifie pas de sa prédiction. Point de circoncision pour l'enfant, de peur qu'il ne gémisse. Point de présentation au temple, de peur que les frais d'une offrande ne soient onéreux pour ses parents; ne le remettez point entre les mains de Siméon, de peur qu'un vieillard prêt à mourir n'en soit centriste; enfin, imposez silence à cette prophétesse surannée, de peur qu'elle ne fascine l'enfant. » Voilà par quels conseils, sans doute, ô Marcion! tu as osé supprimer les preuves authentiques de l'humanité du Christ, pour anéantir du même coup la vérité de sa chair. Mais de quel droit, je |391 te le demande? Si tu es prophète, fais-nous quelque prédiction. Si tu es apôtre, prêche en public; si tu es homme apostolique, pense comme les apôtres; si tu n'es qu'un simple chrétien, crois ce qui nous vient de la tradition. Si tu n'es rien de tout cela, meurs, puis-je te dire avec raison; car tu es déjà mort, puisque tu as cessé d'être Chrétien, en n'admettant plus à cette foi qui constitue le Chrétien. Oui, tu es d'autant plus mort, qu'ayant été Chrétien, tu as renoncé à cette foi qui fut la tienne autrefois, comme tu l'avoues dans une de tes lettres, selon que les tiens ne le nient pas et que le prouvent les nôtres. Parce que tu as cessé de croire ce que tu as cru, tu as voulu anéantir ce que tu as cru; mais tu n'as pas réellement détruit ce que tu as cessé de croire. Non, en retranchant ce que tu as cru, tu prouves seulement qu'il y avait une autre foi avant que tu osasses la retrancher. Cette autre foi venait de la tradition. Or ce qui venait de la tradition était la foi véritable, parce qu'elle venait de ceux auxquels il appartenait de la transmettre. Ainsi, en retranchant ce qui était de tradition, tu as retranché la vérité. Tu l'as fait sans en avoir le droit. Quoique nous ayons employé plus au long ailleurs l'argument de la prescription contre toutes les hérésies, il est nécessaire de le répéter ici, comme par surcroît, pour te demander sur quelle raison tu penses que Jésus-Christ n'est pas né.
Edition
ausblenden
De carne Christi
II
[1] Plane nativitas a Gabriele adnuntiatur: quid illi cum angelo creatoris? et in virginis utero conceptus inducitur: quid illi cum [Esaia] propheta creatoris? odit moras, qui subito Christum de caelo deferebat. aufer hinc, inquit, molestos semper Caesaris census et diversoria angusta et sordidos pannos et dura praesepia: viderit angelica multitudo deum suum noctibus honorans: servent potius pecora pastores, et magi ne fatigentur de longinquo: dono illis aurum suum: [2] melior sit et Herodes ne Hieremias glorietur: sed nec circumcidatur infans, ne doleat, nec ad templum deferatur, ne parentes suos oneret sumptu oblationis, nec in manus tradatur Simeoni, ne senem moriturum exinde contristet: taceat et anus illa, ne fascinet puerum. his opinor consiliis tot originalia instrumenta Christi delere, Marcion, ausus es, ne caro eius probaretur. [3] ex quo, oro te: exhibe auctoritatem: si propheta es praenuntia aliquid, si apostolus praedica publice, si apostolicus cum. apostolis senti, si tantum Christianus es crede quod traditum est: si nihil istorum es, merito dixerim, morere. [4] nam et mortuus es, qui non es Christianus, non credendo quod creditum Christianos facit: et eo magis mortuus es quo magis non es Christianus qui cum fuisses excidisti rescindendo quod retro credidisti, sicut et ipse confiteris in quadam epistula et tui non negant et nostri probant. [5] igitur rescindens quod credidisti iam non credens rescidisti: non tamen quia credere desisti recte rescidisti, atquin rescindendo quod credidisti probas ante quam rescinderes aliter fuisse: quod credidisti aliter, illud ita erat traditum. porro quod traditum erat id erat verum, ut ab eis traditum quorum fuit tradere: ergo quod erat traditum rescindens, quod erat verum rescidisti. nullo iure fecisti. [6] sed plenius eiusmodi praescriptionibus adversus omnes haereses alibi iam usi sumus: post quas nunc ex abundanti retractamus, desiderantes rationem qua non putaveris natum esse Christum.