III.
(Paradise, cap. xliii. p. 576.)
This sentence reads, in the translation I am editing, as follows: "No one, on becoming absent from the body, is at once a dweller in the presence of the Lord, except by the prerogative of martyrdom, whereby (the saint) gets at once a lodging in Paradise, not in Hades." But the original does not say precisely this, nor does the author use the Greek word Hades. His words are: "Nemo enim peregrinatus a corpore statim immoratur penes Dominum nisi ex martyrii proerogativa Paradiso silicet non Inferis diversurus." The passage therefore, is not necessarily as inconsistent with the author's topography of the invisible world, as might seem. "Not in the regions beneath Paradise but in Paradise itself," seems to be the idea; Paradise being included in the world of Hades, indeed, but in a lofty region, far enough removed from the Inferi, and refreshed by light from the third Heaven and the throne itself, (as this planet is by the light of the Sun,) immensely distant though it be from the final abode of the Redeemed.
